Resumen |
El 15 de agosto del año 778, las tropas francas sufren una emboscada en los Pirineos, en la cual perece Rolando, prefecto de la marca de Bretaña, con sus restantes compañeros de armas.
Se cumplen pues, mil doscientos años del trágico acontecimiento y todavía el eco moribundo del cuerno del paladín no ha cesado de vibrar en todos los valles del mundo.
Un anónimo juglar se apoderó de la leyenda, transformándola en uno de los más hermosos poemas épicos, base de la nacionalidad poética francesa, y de tanta importancia como la Ilíada, La Eneida, El Mío Cid y la Araucana.
En nuestro idioma sólo existen prosificaciones del Cantar, pero Braulio Arenas acometió la empresa de traducirlo línea por línea, en verso blanco, añadiendo al texto cantidad de notas así como un prefacio aclaratorio.
Agotada la primera edición, se entrega al público esta segunda, enteramente revisada por su traductor, y ofrendada como un homenaje al genio lírico francés, en este aniversario 1200 del inmortal combate.
|